ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN SUBTITLE BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA PADA FILM PENDEK AKUN INSTAGRAM @arabiyahtalks

Authors

  • Muhammad Arifin Ilham Universitas Pendidikan Indonesia
  • Abdul Majid Universitas Pendidikan Indonesia
  • Hanifah Nurfitri Univesitas Pendidikan Indonesia
  • Rinaldi Supriadi Universitas Pendidikan Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.36709/pesastra.v2i1.62

Keywords:

Translation; arabic language; instagram

Abstract

This research aims to analyze the subtitle translation techniques from Arabic to Indonesian in short film content published on the Instagram account @arabiyahtalks. As part of the translation process, the techniques used in this study include reduction, amplification, transposition, and modulation. These techniques are applied to ensure that the message conveyed remains understandable to the Indonesian audience without sacrificing the meaning or original style of the Arabic language. The research data were obtained through the documentation of content from the Instagram account, which was then analyzed to identify various translation techniques used. The research results show that the translator successfully overcame the challenges arising from language and cultural differences, and was able to convey a message that aligns with the cultural context of the target audience. Thus, this research emphasizes the importance of using appropriate translation techniques to ensure message accuracy and smooth communication across languages and cultures

Downloads

Download data is not yet available.

References

Adlini, M. N., Dinda, A. H., Yulinda, S., Chotimah, O., & Merliyana, S. J. (2022). Metode Penelitian Kualitatif Studi Pustaka. Edumaspul: Jurnal Pendidikan, 6(1), 974–980. https://doi.org/10.33487/edumaspul.v6i1.3394

Agusdtine, P., Sofyan, R., & Ayuningtias, N. (2022). Analisis Metode Penerjemahan Subtitle Film Animasi White Snake. Longda Xiaokan: Journal of Mandarin Learning and Teaching, 5(1), 21–31. https://doi.org/10.15294/longdaxiaokan.v5i1.39126

Ather, A. W. (2022). Analisis Teknik Penerjemahan: Kesesuaian Hasil Terjemahan Pada Subtitle Bahasa Indonesia Film Pendek《致平行时空的你》. Jurnal Cakrawala Mandarin, 6(2), 87. https://doi.org/10.36279/apsmi.v6i2.195

Ghufron, M. A., Yolanda, N., & Mardiyah, M. (2022). Analisis Teknik Penerjemahan Subtittle dalam FIlm “Inside Out” karya Pete Docter dan Ronnie Del Carmen. Jakarta, 1, 209–216.

Ilham, M. A., & Maulani, H. (2024). Perbedaan Frasa dalam Bahasa Al-Qur’an dan Bahasa Arab. Aphorisme: Journal of Arabic Language, Literature, and Education, 5(1), 54–63. https://ejournal.insuriponorogo.ac.id/index.php/Aphorisme/article/view/4348

Khoiriyatunnisa, L., & Yuniar, I. R. (2022). Analisis Metode Penerjemahan Pada Subtitle Film Animasi “Al-Farabi” Versi Arabic Cartoon. Berajah Journal, 811–822. https://ojs.berajah.com/index.php/go/article/view/167

Larasati, A., & Amri, M. (2021). Analisis Teknik Penerjemahan Subtitle Film (《你是我的命中注定》nǐ shì wǒ de mìngzhòng zhùdìng Karya丁英州 (dīng yīngzhōu) pada Aplikasi WeTV. Electronic Journal Portal UNESA, 6(2), 1–14.

Sidiq, H. M. (2022). PEMBELAJARAN BAHASA ARAB SECARA DARING DI MASA PANDEMI COVID-19. Indonesia. Sibatik Journal : Jurnal Ilmiah Bidang Sosial, Ekonomi, Budaya, Teknologi, Dan Pendidikan, 1(10), 2013–2030.

Sihotang, M., Tadjuddin, S., & Ekowati, S. H. (2020). Kesalahan Terjemahan dalam Subtitle Film The Help dan Hidden Figures. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 3(2), 139–148. https://doi.org/10.30872/diglosia.v3i2.36

Sofyan, R., & Adryani Nasution, V. (2021). Longda Xiokan: Journal of Mandarin Learning and Teaching Analisis Teknik Terjemahan Subtitle Film How Long Will I Love You. 4(1), 33–42. https://journal.unnes.ac.id/nju/index.php/longdaxiaokan

Wibisono, G., & Ed, M. (2020). Teknik Penerjemahan Subtitle Pada Film Detective Chinatown 2 《 唐人街探案 2》Karya Chen Sincheng Ika Putri Damayanti. Jurnal Bahasa Mandarin, 4(2), 1–11.

Wiguna, I. M. A. N. A., Suartini, N. N., & Yuda Pramesti, P. D. M. (2022). Teknik Dan Metode Penerjemahan Tuturan Ekspresif Bahasa Jepang Dalam Subtitle Film Paradise. Jurnal SAKURA : Sastra, Bahasa, Kebudayaan Dan Pranata Jepang, 4(1), 69. https://doi.org/10.24843/js.2022.v04.i01.p06

Yuda, J. P., Nababan, M., & Djatmika. (2020). TEKNIK PENERJEMAHAN PERISTIWA TUTUR BERTENGKAR DALAM SUBTITLE FILM TED 2. 32(1), 151–166.

Downloads

Published

2025-02-12

How to Cite

Muhammad Arifin Ilham, Abdul Majid, Hanifah Nurfitri, & Rinaldi Supriadi. (2025). ANALISIS TEKNIK PENERJEMAHAN SUBTITLE BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA PADA FILM PENDEK AKUN INSTAGRAM @arabiyahtalks. Jurnal Pesastra (Pendidikan Bahasa Dan Sastra), 2(1), 10–18. https://doi.org/10.36709/pesastra.v2i1.62